Ce mai citim: Un ochi plânge, unul râde
Articol editat de cristina.rusu, 27 mai 2018, 06:00 / actualizat: 27 mai 2018, 8:51
Articol editat de cristina.rusu, 27 mai 2018, 06:00 / actualizat: 27 mai 2018, 8:51
De puține ori se întâmplă ca buletinul de știri de la BBC să înceapă cu moarte unui scriitor. S-a întâmplat pe 22 mai, atunci când lumea a aflat că Philip Roth nu mai e.
Avea 85 de ani și figura pe loc fruntaș pe lista de favoriți la Nobel. Unii au spus că soarta este ironică: Philip Roth a murit exact în anul în care Nobelul pentru literatură nu se decernează din cauza unor scandaluri sexuale.
N-a primit Nobelul, are însă în palmares toate distincțiile importante din literatură, printre care Pulitzer și Man Booker International.
Născut în 1933 în New Jersey, este considerat unul dintre cei trei titani ai literaturii americane din a doua jumătate a secolului 20, alături de Saul Bellow și John Updike.
De-a lungul carierei sale deosebit de îndelungate, Philip Roth a fost preocupat să afle răspunsuri la întrebări de genul: ce înseamnă să fii american? Dar evreu? Însă tema predilectă pe care n-a abandonat-o niciodată a avut legătură cu sexualitatea masculină. Totul cu foarte mult umor. Ce-i drept, negru.
A reușit să scrie capodopere și după vârsta de 60 de ani: o serie de romane istorice, traduse și la noi, ”Pastorala americană”, ”Pata umană” și ”M-am măritat cu un comunist”, toate apărute în limba română la Editura Polirom.
Se retrăsese deja din activitate. Din 2012 nu mai scria. Într-un interviu dat în 2016, Philip Roth spunea că printre cărțile care l-au marcat și influențat se află ”Crimă și pedeapsă”, ”Război și pace” și ”De veghe în lanul de secară”.
Acuzat în repetate rînduri de misoginism, lista de 15 titluri indicate de Roth n-a scăpat de critici: între numele scriitorilor amintiți se regăsește doar o femeie, Colette cea excentrică, au remarcat cu acreală feministele.
Cărțile lui Philip Roth sunt toate traduse în limba română, așa că dacă nu l-ați descoperit încă, poate veți dori să o faceți, pornind eventul de la ”Complexul lui Portnoy” ca să-i prindeți gustul.
Un ochi plânge și unul râde, pentru că lumea literară a produs și o veste bună zilele trecute: scriitoarea poloneză Olga Tokarczuk a câștigat premiul Man Booker Internațional pentru romanul său ”Flights”. Premiul se împarte cu traducătoarea în limba engleză a cărții.
Varianta în română poartă titlul „Rătăcitorii” şi a apărut în traducerea Cristinei Godun la Editura Art.
Olga Tokarczuk a fost invitată anul trecut la Iași, la Festivalul Internațional de Literatură și Traducere FILIT și este prima scriitoare poloneză care câștigă premiul Man Booker International.
Pe lista scurtă alături de Olga Tokarczuk s-au mai aflat spaniolul Antonio Muñoz Molina, irakianul Ahmed Saadawi și franțuzoiaca Virginie Despentes.
Doina Borgovan
Radio Cluj poate fi ascultat şi online, AICI sau pe telefon: 031 504 0456, apel cu tarif normal.