Incluziv: Totul despre descrierea audio [VIDEO]
Cum se accesează descrierea audio?
Articol editat de cristina.rusu, 26 aprilie 2022, 08:53
Cum se accesează descrierea audio?
În cinematografe, nevăzătorul ascultă coloana sonoră adaptată cu ajutorul căştilor conectate la un mic receiver. În Statele Unite multe televiziuni au început să transmită programe cu descriere audio; transmisiunea se realizează printr-un track special, care poate fi selectat de pe telecomandă exact în acelaşi meniu în care se poate alege opţiunea de dublaj. Teoretic descrierea audio este disponibilă şi pe DVD-uri, dar căderea în desuetudine a formatului face ca opţiunea să fie prea puţin relevantă. Există însă un loc unde numărul de filme cu descriere audio e în creştere: pe platformele de streaming. Indiferent de serviciul online pe care îl preferăm, opţiunea o putem seta de la orice film sau episod, din meniul audio şi subtitrări.
Scurt istoric
Ne referim în principal la filme când vorbim de descrierea audio, dar acelaşi concept este aplicabil şi în alte domenii. În Statele Unite, la începutul anilor ’80 au apărut primele proiecte de a descrie spectacole live de teatru, iar în 1986 a apărut prima casetă audio cu turul ghidat al unor monumente istorice. Prima producţie accesibilizată de fundaţia lui Gregory Frazier, considerat părintele descrierii audio, a fost Tucker din 1988, în regia lui Francis Ford Coppola. În 2015 a intrat în vigoare legislaţia privind accesibilizarea conţinutului video, semnată de Barack Obama, care le impune celor mai populare 25 de televiziuni să transmită săptămânal cel puţin 4 ore de program cu descriere audio.
Există descriere audio în România?
Fundaţia Cartea călătoare se ocupă cu accesibilizarea filmelor în România. Acest lucru se face în regim nonprofit, rezultatul fiind adesea prezentat la festivaluri de film, în cadrul unor proiecţii speciale (precum cele de la TIFF, din fiecare an). Au fost accesibilizate în jur de 50 de filme româneşti până în momentul de faţă. Cinefilii nevăzători din România au avut parte anul trecut de o premieră: pe Netflix a fost lansată pelicula Tata mută munţii, primul film cu descriere audio în limba română de pe platforma de streaming.
Unde găsim filme cu descriere audio?
În privinţa accesibilizării filmelor, diferenţa dintre România şi ţările anglofone este de un ordin de magnitudine. În ţara noastră, accesibilizarea e o atribuţie post producţie, pe care şi-o asumă un singur ONG. Dincolo de Atlantic însă, în special după legea intrată în vigoare în 2015, descrierea audio vine odată cu lansarea filmului, lucru ce se observă în oferta platformelor de streaming. Aşadar, filmele şi serialele americane lansate începând din 2016 vor avea cu siguranţă descriere audio, în limba engleză.
Platformele de streaming nu găzduiesc însă numai filme americane; într-adevăr, unul din avantajele lor e acela că oferă posibilităţi de afirmare pentru producţii din ţări care, în peisajul cinematografic clasic, greu ar fi ajuns la o piaţă internaţională. Acest lucru complică însă chestiunea descrierii audio: aceasta există desigur, dar într-o limbă care s-ar putea să nu fie de folos cinefilului din România; cum ar fi daneza pentru serialele poliţiste nordice sau coreeana pentru Squid game. Acestea vor putea fi accesate de un nevăzător doar cu subtitrare, fără descrierea informaţiilor vizuale. În limba engleză există peste 7400 de filme şi seriale cu descriere audio în momentul de faţă; putem verifica aici dacă serialul preferat se află printre ele:
https://adp.acb.org/
Lista uriaşă e echipată şi cu o funcţie comodă pentru căutare, dar putem sorta titlurile şi în funcţie de data apariţiei sau serviciul de streaming prin care acestea sunt disponibile. În mod interesant, streamerii au început încet-încet să treacă la accesibilizarea unor producţii mai vechi, dar care rămân în preferinţele publicului: cum ar fi trilogia Stăpânul inelelor sau Alvin şi veveriţele.
Poate un nevăzător să citească subtitrări?
Playere ori add-onuri create cu acest scop au apărut din când în când pe internet, dar aceste soluţii nu au fost niciodată rezultatul unui efort concertat, prin urmare nu au atins un nivel profesionist. Ele au devenit cu totul neviabile odată cu răspândirea obiceiului de a urmări filmele online: aşadar fără un program dedicat, care să necesite prezenţa pe calculator a filmului, laolaltă cu un fişier separat pentru subtitrare. Citirea cu voce tare a subtitrărilor în mediul online e o provocare complet diferită pentru programele folosite de nevăzători în accesarea calculatorului, una cu care acestea încă nu se descurcă. Rezumând: la ora actuală, nevăzătorii nu pot citi subtitrări pe calculator; dar le pot citi fără probleme pe telefon, în aplicaţiile de mobil ale serviciilor de streaming.
Andrea Nagy
Radio Cluj poate fi ascultat şi online, AICI sau pe telefon: 031 504 0456, apel cu tarif normal.
Ne găsești și pe facebook, twitter și instagram.