Film accesibilizat la Zilele Clujului [AUDIO/VIDEO]
Tanti Lenuța din Chinteni, cu Mircea Bravo
Pelicula Mirciulică, adaptată pentru nevăzători, se va proiecta la Cinema Mărăşti vineri, 19 mai, de la ora 19.00. În România fundaţia Cartea Călătoare este singura care se ocupă de accesibilizarea filmelor pentru nevăzători. În ultimii ani însă a scăzut cheful de finanţare pentru acest gen de adaptare, spune Marian Pădure, reprezentantul clujean al fundaţiei:
Pelicula Mirciulică, adaptată pentru nevăzători, se va proiecta la Cinema Mărăşti vineri, 19 mai, de la ora 19.00. În România fundaţia Cartea Călătoare este singura care se ocupă de accesibilizarea filmelor pentru nevăzători. În ultimii ani însă a scăzut cheful de finanţare pentru acest gen de adaptare, spune Marian Pădure, reprezentantul clujean al fundaţiei:
Filmul Mirciulică îi are ca actori pe Mircea Popa, Elena Ivanca, Denisa Vlad şi Elena Moldovan, fiind regizat de Cristian Ilişuanu. Este o comedie savuroasă, cu comicăriile care apar în viaţa tipic românească, Marian Pădure.
Mircea, un tânăr de 30 de ani din Gherla, pică un examen de magistratură la Bucureşti şi este nevoit să se întoarcă acasă şi să locuiască cu părinţii lui. Forţat de împrejurări, se angajează la un baron local care deţine o firmă de salubritate, dar lucrurile se complică atunci când ajunge să lucreze pentru soţia şefului. Spre deosebire de ţări precum Ungaria, Italia sau Franţa, la noi a existat o reticenţă faţă de dublarea filmelor cu actori români; în România traducerea replicilor dintr-un film se face prin subtitrare, pe care un nevăzător o poate citi doar în condiţii speciale. Dar chiar şi la filme româneşti precum Mirciulică, rămâne chestiunea descrierilor, pe care o rezolvă doar accesibilizarea. Despre procesul de adaptare ne vorbeşte Marian Pădure:
Descrierile pe care un nevăzător le primeşte prin cască sunt acele informaţii pe care publicul larg le vede proiectate pe ecran: emoţiile personajelor, îmbrăcămintea, contextul în care se întâmplă acţiunea. Aceste descrieri sunt introduse în acele spaţii în care nu se suprapun cu vocea personajelor, astfel că nu poţi să confunzi sunetul original al filmului cu descrierea. Asta înseamnă foarte multă muncă, există doar în jur de 70 de filme accesibile în acest moment în România, Marian Pădure.
În Statele Unite în 2018 a intrat în vigoare o lege care obligă producătorii să realizeze descrierea audio odată cu lansarea filmului, dar şi cinematografele să deţină echipament pentru ca nevăzătorii să poată accesa aceste descrieri. La noi fundaţia Cartea Călătoare este singura care accesibilizează filmele, din finanţările pe care reuşeşte să le obţină:
În acest moment fundaţia Cartea Călătoare lucrează pe nişte proiecte foarte stricte, cum ar fi încurajarea nevăzătorilor cu talent muzical să înveţe notaţia muzicală Braille şi producţia de filme accesibilizate. Poate că nu mai există interes pentru accesibilitate în România: sunt desigur proiecte la Centrul Naţional al Cinematografiei, dar finanţarea este foarte slabă. Primul film accesibil care a fost proiectat public a fost Cea mai fericită fată din lume (s-a proiectat la TIFF). Ţin minte că la acea proiecţie au fost enorm de mulţi nevăzători în sală. Faptul că nevăzătorii sunt interesaţi de film, sunt interesaţi de a ieşi la cinematograf, este benefic pentru ei şi este benefic pentru noi toţi, Marian Pădure.
Receptarea descrierii audio se face prin aparate dotate cu căşti, astfel încât publicul care doreşte să urmărească filmul în mod obişnuit să nu fie deranjat. Dar chiar şi dacă nu aveţi o deficienţă de vedere, puteţi testa felul în care se bucură nevăzătorii de arta cinematografică vineri, de la ora 19.00, la Cinema Mărăşti.
Andrea Nagy
Radio Cluj poate fi ascultat şi online, AICI sau pe telefon: 031 504 0456, apel cu tarif normal.
Ne găsești și pe facebook, twitter și instagram.